日本における出版翻訳の現状
–
2021/7/13
概要
翻訳会社リベルは、18年前にさまざまな言語の翻訳者によって設立され、現在、英語をはじめ20以上の言語の書籍翻訳を年間100冊以上手がけている。言語のみならず書籍の分野も多岐にわたり、登録翻訳者数は400人以上。このセミナーでは、日本における出版翻訳の現状をコロナの影響も含めて俯瞰する。さらに「書籍翻訳者になるには」、またその大きなきっかけとなる「リーディング」のコツについても詳しく説明する予定。
講演ポイント
- 翻訳会社リベルについて
- 日本における出版翻訳の現状
- 一冊の翻訳書ができるまで
- 書籍翻訳者になるには
- 実務翻訳と書籍翻訳はどこが違う?
- リーディングのコツ
講演者
山本 知子 株式会社リベル 代表取締役
株式会社リベル代表取締役。仏語翻訳家。大学卒業後、フリーの仏語翻訳者としてあらゆるジャンルの実務翻訳をこなし、2000年に『罠』(万来舎)で書籍翻訳家としてデビュー。国際情勢やサイエンス系などのノンフィクションから、小説や絵本といったフィクションまで幅広い訳書をもつ。『ぬりつぶされた真実』(幻冬舎)、『中国の血』(文藝春秋)、『パリ警視庁迷宮捜査班』シリーズ(早川書房)、『タラ・ダンカン』シリーズ(KADOKAWA)』など、訳書は50点以上。2003年、翻訳者仲間と多言語書籍翻訳会社リベルを設立。同社は年間100冊以上の翻訳をてがけ、多くの翻訳者に書籍翻訳デビューのきっかけをつくっている。
定員
500名(先着順)
申込期限
2021年 7月6日 (火) 18時まで
価格
- JTF会員 2,750円(税込)
- 一般 5,500円(税込)
申し込み方法など詳細は下記のリンクからご確認ください。