業界ニュース一覧
2025/08/05 editor
「語学だけに頼らない」スキルで切り拓いた、スポーツ通訳。留学1年で築いた異色のキャリアの裏側
(REALSPORTS 2025/08/01)
https://real-sports.jp/page/articles/202508011/
言葉の壁を取り除く…埼玉県警が“通訳”を帯同した防犯パトロールを実施
(日テレNEWS NNN 2025/07/31)
https://news.ntv.co.jp/category/society/cab576f5af254451b226dedafb66ae2d
マンガを世界に紹介した米国人翻訳家 フレデリック・L. ショット : 手塚治虫との出会いからAI時代の展望まで
(ニッポンドットコム 2025/07/31)
https://www.nippon.com/ja/japan-topics/g02534/
一般社団法人スポーツマネジメント通訳協会認定 スポーツ現場で活躍できる「スポーツ通訳士」第1号誕生!
(ニューズウィーク日本版 2025/07/31)
https://www.newsweekjapan.jp/press-release/2025/07/1-10.php
国際放送の翻訳・アナウンス業務をNHKが直接契約へ 「尖閣発言」再発防止取り組み発表
(産経新聞 2025/07/30)
https://www.sankei.com/article/20250730-DPT3ZXSNCBLZVD4IBTEBENG6QM/
ファイターズ快進撃支える外国人選手“通訳”の存在『日本の生活に欠かせない存在』選手の妻出産までのサポートも
(FNNプライムオンライン 2025/07/29)
https://www.fnn.jp/articles/-/908780
世界のトップコンテンツをKADOKAWAから——。編集者の情熱が実現させた大型企画の翻訳出版
(KADOKAWA K-Insight 2025/07/25)
https://group.kadokawa.co.jp/k-insight/ki01223.html
2025/07/29 editor
「医療通訳」テーマに公開講座 日本WHO協会の中村理事長講演 8月2日、佐賀市で
(佐賀新聞電子版 2025/07/26)
https://www.saga-s.co.jp/articles/-/1518186
字幕翻訳者が語る。映画『私たちが光を想うすべて』 から見えるインド最新カルチャーの現在
(FUZE 2025/07/25)
https://www.fuze.dj/2025/07/all-we-imagine-as-light.html
【緊急開催】『ババヤガの夜』ダガー賞〈翻訳部門〉受賞記念、王谷晶&サム・ベットによる初のトークイベントが8月15日に決定!
(PRTIMES 2025/07/25)
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000999.000012754.html
サンフランシスコ高等裁判所、受刑者に被告人の通訳を許可
San Francisco Superior Court Judge Okays Inmate to Interpret for Defendant
San Francisco Superior Court Judge Okays Inmate to Interpret for Defendant
(Slator 2025/07/24)
https://slator.com/san-francisco-superior-court-judge-okays-inmate-to-interpret-for-defendant/
DeepLのセバスチャンCTOが来日、日本展開と音声翻訳機能の強化を説明
(ケータイWatch 2025/07/23)
https://k-tai.watch.impress.co.jp/docs/news/2033416.html
このローカライズは僕がやるしかなかったんです――。文字だけの世界を冒険する「文字遊戯」を日本語にした翻訳者に話を聞いた[BitSummit]
(4Gamer.net 2025/07/22)
https://www.4gamer.net/games/703/G070344/20250722033/
2025/07/22 editor
TUFS Cinema SDGs特集上映会を開催 ──字幕翻訳や企画に学生が挑戦
(東京外国語大学 2025/07/18)
https://www.tufs.ac.jp/NEWS/trend/250718_3.html
Xの翻訳がGoogleからGrokに変更。「縦書き翻訳ができるのはGrokだけ」とアピールも
(PC Watch 2025/07/18)
https://pc.watch.impress.co.jp/docs/news/2032552.html
NTLive『欲望という名の電車』公開記念イベントが開催 英文学者・戯曲翻訳家の小田島恒志と戯曲翻訳家の小田島創志が登壇
(SPICE 2025/07/15)
https://spice.eplus.jp/articles/339367
英文記事をAI自動翻訳 時事通信とAFPが「FASTLOOK」発表
(時事ドットコム 2025/07/15)
https://www.jiji.com/jc/article?k=2025071500843&g=eco
機械翻訳市場:世界調査報告書、需要、規模、開発、メーカーのシェア、成長、動向、見通し(2025年~2035年)
(Dream News 2025/07/14)
https://www.dreamnews.jp/press/0000325083/
ジャコワの戦争犯罪裁判、翻訳のため延期
(Gazeta Express 2025/07/14)
https://www.gazetaexpress.com/ja/ジャコヴェでの戦争犯罪審理、通訳の問題で延期/
2025/07/15 editor
海外で『BUTTER』が大ブームに! 柚木麻子さんに聞く、世界の中の東アジア文学
(anan web 2025/07/12)
https://ananweb.jp/categories/entertainment/60301
EUの通訳、ロシアのスパイ活動に関与か 非公開会議「過度にメモ」
(朝日新聞デジタル 2025/07/11)
https://www.asahi.com/articles/AST7B5DFBT7BUHBI03KM.html
文芸翻訳のAI翻訳サービスを巡る翻訳者間の議論
AI Translation Service for Fiction Sparks Debate Among Translators
AI Translation Service for Fiction Sparks Debate Among Translators
(MultiLingual 2025/07/10)
https://multilingual.com/ai-translation-service-fiction/
「トップ通訳ガイドと語る広島の観光の今」を開催
(広島修道大学 2025/07/09)
https://www.shudo-u.ac.jp/news/20250709-interpreter_guide.html
国際言語文化センター講演会「スポーツ通訳者の仕事およびスポーツ通訳業界の現状と課題」のチラシをUPしました
(甲南大学国際言語文化センター 2025/07/09)
https://www.konan-u.ac.jp/news/archives/52732
【海外版累計発行部数4万部突破!!】初代ゴジラからシン・ゴジラまで全てのゴジラと怪獣をイラストで解説した大図鑑『ゴジラ大解剖図鑑』が、英語・中国語繁体字で翻訳! 著者から喜びのコメントが到着
(PRTIMES 2025/07/07)
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000575.000084584.html
作家のカミラ・グルドーヴァさんが国際文学館に滞在しました!
(早稲田大学 国際文学館(村上春樹ライブラリー) 2025/07/07)
https://www.waseda.jp/culture/wihl/news/10546
ダガー賞翻訳部門受賞、王谷晶「ババヤガの夜」と日本小説ブーム 鴻巣友季子の文学潮流・特別編
(朝日新聞 好書好日 2025/07/04)
https://book.asahi.com/article/15883796
2025/07/08 editor
「ダガー賞」翻訳部門に王谷晶さん「ババヤガの夜」日本人初
(NHK NEWS WEB 2025/07/04)
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20250704/k10014853431000.html
在留外国人急増で警察官の通訳不足が深刻 「中国人留学生による一家4人殺害」の担当者が語る人材育成の重要性 【福岡発】
(FNNプライムオンライン 2025/07/01)
https://www.fnn.jp/articles/-/895168
「超名曲」のタイトルが「超訳」でまったく別の意味に! 「スキヤキ」からBTSまで「翻訳」を巡る物語
(デイリー新潮 2025/07/01)
https://www.dailyshincho.jp/article/2025/07011131/?all=1
電通、独自のAI翻訳技術を持つCAMB.AIと業務提携し、 国内コンテンツの海外展開を支援
(共同通信PRワイヤー 2025/07/01)
https://kyodonewsprwire.jp/release/202506301392
阪神伝説の助っ人バース氏の通訳に“就任” 東大出身の元プロ野球選手に導かれた新しいチャレンジ
(デイリースポーツ 2025/06/28)
https://origin.daily.co.jp/tigers/trevor/2025/06/28/0019158858.shtml
2025/07/01 editor
現代ファンタジーのイメージの源泉 『妖精幻想詩画帖』荒俣宏編訳
(産経新聞 2025/06/29)
https://www.sankei.com/article/20250629-LT6VG6GBCVPN3NPNO2Q7KIVHYU/
「字幕翻訳の仕事をやめたいと思ったことは50年間で一度もありません」88歳になった戸田奈津子が“生涯現役”で仕事を続けられる“納得理由”
(文春オンライン 2025/06/28)
https://bunshun.jp/articles/-/79956
【特集】翻訳センター Research Memo(4):主力の翻訳事業は4分野(特許・医薬・工業・金融)に専門特化
(Kabutan 2025/06/27)
https://kabutan.jp/news/marketnews/?b=n202506270529
プロ翻訳者20人に聞いた!翻訳力アップに役立つ学習アプローチ5選 現役講師が伝授する、学びを続けるヒントと仕事に活きるスキルとは
(PRTIMES 2025/06/25)
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000014.000005373.html
IR資料英訳、半数が「業務負担増」AI翻訳への関心は9割超 現場で広がる翻訳負担 品質・コスト・スピードの三重苦も
(PRTIMES 2025/06/24)
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000074.000004034.html
王谷晶『ババヤガの夜』、日本人初「ダガー賞」受賞なるか? 翻訳担当者「三島由紀夫作品にも近いリズム感があった」
(リアルサウンドブック 2025/06/24)
https://realsound.jp/book/2025/06/post-2066403.html
外国の子ども増えるなか学校にAI通訳システム導入 大阪市
(NHK 関西 NEWS WEB 2025/06/23)
https://www3.nhk.or.jp/kansai-news/20250623/2000094811.html
2025/06/24 editor
生成AI時代に求められる翻訳ツール センシティブな日本語に挑む「DeepL」
(AdverTimes. 2025/06/20)
https://www.advertimes.com/20250620/article502499/