業界ニュース一覧
2025/12/16 editor
Google翻訳のテキスト処理にGeminiが導入されてさらに自然な翻訳が可能に&イヤホンでリアルタイム翻訳を聞けるように
(Gigazine 2025/12/13)
https://gigazine.net/news/20251213-google-translate-gemini/
翻訳への生成AI活用と課題‐アジア太平洋機械翻訳協会(AAMT)会長 安達 久博氏に聞く
(薬事日報 2025/12/12)
https://www.yakuji.co.jp/entry127282.html
通訳が涙で言葉出ず……ロシアの攻撃で母親を失ったウクライナの少年が欧州議会で証言
(BBC NEWS JAPAN 2025/12/12)
https://www.bbc.com/japanese/articles/cre33888347o
広島県地域通訳案内士制度について
(広島県公式ホームページ 2025/12/10)
https://www.pref.hiroshima.lg.jp/soshiki/78/hiroshimatuyaku2025.html
【Translators Talk】海外に広がる日本文学 インドネシア・イタリアの場合(2025/10/21)レポート
(早稲田大学国際文学館アネックス 2025/12/09)
https://www.waseda.jp/inst/wihl-annex/news/2757
柏リカルド監督のパッション響かせた村松通訳「頭が真っ白になっても言葉は続けなければ」
(ニッカンスポーツ・コム 2025/12/09)
https://www.nikkansports.com/soccer/column/sakabaka/news/202512080001474.html
翻訳センター、上期は減収減益、米国関税措置を背景に自動車関連企業等の受注が減少 医薬分野は引き続き順調に推移
(Logmi Finance 2025/12/08)
https://finance.logmi.jp/articles/382992
2025/12/09 editor
「あなたの声」が世界32言語を自在に操る衝撃…AI音声合成が“翻訳の壁”を破壊
(Business Journal 2025/12/06)
https://biz-journal.jp/company/post_392540.html
世界の翻訳サービス市場は、AIの統合と国境を越えたデジタル展開により、2032年までに899億4000万米ドルに達すると予測されています。
(ドリームニュース 2025/12/05)
https://www.dreamnews.jp/press/0000335935/
フリーの声優や翻訳家に口頭発注、支払い遅延も…公取委が制作会社に再発防止求める勧告
(読売新聞オンライン 2025/12/05)
https://www.yomiuri.co.jp/national/20251205-GYT1T00236/
デジタル庁が国内AI翻訳を採用 ガバメントAI「源内」で行政文書の精度向上へ
(Plus Web3 2025/12/04)
https://plus-web3.com/media/latestnews_1000_6658/
【メタリアル・グループ】ロゼッタ、新ビジョン「人手の修正が不要な翻訳AIを創る」を発表
(PRTIMES 2024/12/04)
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000730.000006279.html
英国の言語・翻訳教育の将来に広がる不透明感
Uncertainty Looms Over Parts of the UK’s Language and Translation Education Sector
Uncertainty Looms Over Parts of the UK’s Language and Translation Education Sector
(Slator 2025/12/03)
https://slator.com/uncertainty-looms-uk-language-translation-education-sector/
機械翻訳市場は、年平均成長率 13.2% で拡大し、2035年までに総額 39億米ドル に達する見通しである。
(ドリームニュース 2025/12/02)
https://www.dreamnews.jp/press/0000335947/
2025/12/02 editor
「語学力を生かして助けたい」 通訳する警察官、中国語で架け橋に
(朝日新聞デジタル 2025/11/30)
https://www.asahi.com/articles/ASTCY3S35TCYPITB00XM.html?iref=sp_area_hiroshima_list_n
『音声生成エコシステム/音声AIエージェント/ハイブリッド通訳/リアルタイム・マルチリンガル通信白書2026年版』 発刊のお知らせ
(PRTIMES 2025/11/28)
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000053.000115680.html
世界各国で翻訳された日本の小説20冊を改めて味わう 講談社のフェアが12月に開催
(OVOオーヴォ 2025/11/28)
https://ovo.kyodo.co.jp/news/culture/a-2071072
英語での会議も、難しい用語も、空間に浮かぶ緑の文字がサポートしてくれるスマートグラス「Even G2」の実用性
(東洋経済オンライン 2025/11/28)
https://toyokeizai.net/articles/-/919973
外資系ブランドの日本サイトは本当に機能しているのか? UX監査から見えたこと
(Fashionsnap 2025/11/26)
https://www.fashionsnap.com/article/2025-11-26/btrax-website-audit/
「2025 Taiwan/Ireland Poetry Translation Competition」にて当事務所の翻訳AIが受賞
(PRTIMES 2025/11/22)
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000002.000173678.html
Spotify、歌詞翻訳機能を一部市場で試験提供開始 Apple Musicに対抗か
(Musicman 2025/11/20)
https://www.musicman.co.jp/business/701867
2025/11/25 editor
岸本佐知子さん、山崎まどかさんと、原作と翻訳の関係性について考える
(SPUR 2025/11/22)
https://spur.hpplus.jp/sdgs/watashitsuzukeru/2025-11-22-trlbow/
Google、AIによるリアルタイム音声翻訳の秘訣を公開
Google Reveals ‘Secret Sauce’ Behind Its AI Live Speech Translation
Google Reveals ‘Secret Sauce’ Behind Its AI Live Speech Translation
(Slator 2025/11/21)
https://slator.com/google-reveals-secret-sauce-behind-ai-live-speech-translation/
『ババヤガの夜』をダガー賞へと導いた、「翻訳家の仕事」とは?
(SPUR 2025/11/21)
https://spur.hpplus.jp/sdgs/watashitsuzukeru/2025-11-21-XeAJjw/
【国際文学館翻訳プロジェクト】アンドリー・セティアワンさん 滞在レポート(2025/10/13-11/2)
(早稲田大学国際文学館アネックス 2025/11/21)
https://www.waseda.jp/inst/wihl-annex/news/2786
「関係者以外立ち入り禁止/Staff Only」の視点の違い 言語学で説明できる“翻訳不可能性”とは 『AI時代になぜ英語を学ぶのか』より #2
(文春オンライン 2025/11/20)
https://bunshun.jp/articles/-/83745
東京の藤原書店社長に仏が勲章 ブローデルの大著など翻訳出版
(NEWSjp 2025/11/18)
https://news.jp/i/1363394887607468075?c=302675738515047521?c=302675738515047521
金融市場の翻訳に特化したLLMを構築、三菱UFJ銀行に提供開始へ
(PRTIMES 2025/11/18)
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000007.000166343.html
医療通訳養成講座 2026年度受講者募集
(東京外国語大学 多言語多文化共生センター 2025/11/18)
https://www.tufs.ac.jp/institutions/cemmer/jigyou/class/2026.html
ヨーロッパ翻訳フォーラム2025で私たちが学んだこと
Here’s What We Learned at the Translating Europe Forum 2025
Here’s What We Learned at the Translating Europe Forum 2025
(Slator 2025/11/17)
https://slator.com/heres-what-we-learned-at-the-translating-europe-forum-2025/
ディーン・フジオカさん翻訳の絵本「ありさんシェフの しょうたいじょう」 言葉のリズムや音を楽譜に起こす感覚で
(朝日新聞 好書好日 2025/11/17)
https://book.asahi.com/article/16150181
2025/11/18 editor
《11月22日、シンポジウム開催》⽇本に住むすべての⼈が安⼼・安全に出産・⼦育てできる社会へ 〜公的な医療通訳体制について考える〜
(PRTIMES 2025/11/14)
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000043.000094498.html
【日野市】学生が“世界のいま”を翻訳で伝える。明星大学で「第20回難民映画祭」特別上映会が12月6日(土)に開催。
(号外NET日野市 2025/11/14)
https://hino.goguynet.jp/2025/11/14/meisei-u/
翻訳センター---2Q純利益増益、通訳事業の売上高は引き続き順調に伸長
(Kabutan 2025/11/13)
https://kabutan.jp/news/marketnews/?&b=n202511130576
『ヴェニスの商人 CS』が見せる、シェイクスピアの面白さと人間の本質 脚色・演出の松崎史也と翻訳家の松岡和子が対談
(SPICE 2025/11/10)
https://spice.eplus.jp/articles/341957
同時通訳ソフト、近く公開 AIで「人類の夢」実現へ―独DeepL
(時事ドットコム 2025/11/09)
https://www.jiji.com/jc/article?k=2025110900075&g=int
Amazonが電子書籍を他の言語に翻訳するAIツール「Kindle Translate」をテスト公開
(Gigazine 2025/11/07)
https://gigazine.net/news/20251107-kindle-translate/
AI活用で“英語ができる人”との収入・キャリア差が縮まったと感じる人3割― 翻訳ツールの実態調査
(@Press 2025/11/07)
https://www.atpress.ne.jp/news/555733
2025/11/11 editor
機械翻訳が「人手の作業を大量破壊」 Mozilla日本語コミュニティが解散宣言 人力訳を上書き
(ITmedia NEWS 2025/11/07)
https://www.itmedia.co.jp/news/articles/2511/07/news096.html
1秒以内ですべて正確に外国語を翻訳…24歳・学生起業家がつくった「通訳アプリ」が変える世界
(現代ビジネス マネー現代 2025/11/07)
https://gendai.media/articles/-/159469?imp=0
スティーヴン・キング作家生活50年の本音? 『ビリー・サマーズ』翻訳者・白石朗さんが語る
(PHP Online 2025/11/06)
https://shuchi.php.co.jp/article/13220
監禁された翻訳者の手記——ダン・ブラウン最新作『シークレット・オブ・シークレッツ』翻訳秘話
(ダ・ヴィンチweb 2025/11/06)
https://ddnavi.com/article/1304035/a/
和歌と西洋音楽の出会い
(読売新聞オンライン(香川のニュース) 2025/11/06)
https://www.yomiuri.co.jp/local/kagawa/news/20251105-OYTNT50294/
出版108社、海外出版へ翻訳権の商談会 振興財団が開催
(日本経済新聞 2025/11/05)
https://www.nikkei.com/article/DGXZQOUC052K00V01C25A1000000/
〈共生考 浜松ブラジル人の現在地 3〉 外国人医療充実道半ば 通訳不足現場の負担大きく
(読売新聞オンライン(静岡のニュース) 2025/11/05)
https://www.yomiuri.co.jp/local/shizuoka/news/20251105-OYTNT50118/
柚木麻子さん『BUTTER』イギリス版翻訳者、ポリー・バートンさんの来日が決定!
(PRTIMES 2025/11/04)
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000002461.000047877.html
【Translators Talk】翻訳と創作 二人のローレル・テイラー? 12月3日(水)開催
(早稲田大学 国際文学館(村上春樹ライブラリー) 2025/11/04)
https://www.waseda.jp/culture/wihl/other/11814
