業界ニュース一覧
2023/09/19 editor
注意 特殊詐欺事件に関する注意喚起(加害者にならないために)
(外務省 海外安全ホームページ 2023/08/09)
https://www.anzen.mofa.go.jp/info/pcwideareaspecificinfo_2023C035.html
15年ぶりにバレー界へ復帰した名通訳。もう一つの顔は東日本大震災の「トモダチ作戦」に出動した女性予備自衛官
(THE DIGEST 2023/09/16)
https://thedigestweb.com/topics_detail13/id=72353
「通訳者とともにつくる誰ひとり取り残さない医療」をテーマに第3回『医療×「やさしい日本語」シンポジウム』を開催
(PRTIMES 2023/09/15)
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000576.000021495.html
米国の非フリーランス通訳者・翻訳者の給与、2022年に9%上昇
Non-Freelance US Interpreter and Translator Salaries Rose 9% in 2022
Non-Freelance US Interpreter and Translator Salaries Rose 9% in 2022
(Slator 2023/09/15)
https://slator.com/non-freelance-us-interpreter-translator-salaries-rose-9-percent-2022/
音声ウィキメディア、自動音声認識と音声翻訳の訓練用に200GBの音声データセットを提供
Speech Wikimedia Drops a 200GB Audio Dataset to Train ASR and Speech Translation
Speech Wikimedia Drops a 200GB Audio Dataset to Train ASR and Speech Translation
(Slator 2023/09/15)
https://slator.com/speech-wikimedia-drops-200gb-audio-dataset-to-train-asr-speech-translation/
『いくつもの砂漠、いくつもの夜 災厄の時代の喪と批評』鵜飼哲著(みすず書房) 4950円
(読売新聞オンライン 2023/09/15)
https://www.yomiuri.co.jp/culture/book/review/20230911-OYT8T50065/
【医薬品市販後の安全情報管理最前線】ウィズウィグ 安全性情報管理フル支援‐翻訳力生かしレポート作成も
(薬事日報 2023/09/13)
https://www.yakuji.co.jp/entry105343.html
Amazonが「AI生成テキスト」「AI生成画像」「AI翻訳テキスト」を出版する著者に対してAIの使用申告を求める
(Gigazine 2023/09/09)
https://gigazine.net/news/20230909-amazon-kdp-ai/
2023/09/12 editor
「英語を訳せるだけ」の翻訳家はいらない、ChatGPTの影響を協会理事が語る
(JBpress 2023/09/10)
https://jbpress.ismedia.jp/articles/-/76868
「女性初」と度々言われ…でも今は意識せず 山口県警、副署長の奮闘
(毎日新聞 2023/09/10)
https://mainichi.jp/articles/20230910/k00/00m/040/080000c
建機メーカー 太田市で外国人向け講習会 丁寧な通訳が資格取得後押し
(東京新聞TOKYO Web 2023/09/08)
https://www.tokyo-np.co.jp/article/275689
「愛知県における医療通訳制度に関する調査結果報告書」を取りまとめました
(愛知県弁護士会 2023/09/07)
https://www.aiben.jp/about/katsudou/jinken/news/2023/09/post-18.html
米著名漢学者、「史記」の翻訳に専念して30年
(チャイナネット 2023/09/07)
http://japanese.china.org.cn/life/2023-09/07/content_113345446.htm
世界遺産・姫路城でプロの通訳ガイド不足が深刻化…地元NPOが養成講座を開催へ
(読売新聞オンライン 2023/09/06)
https://www.yomiuri.co.jp/local/kansai/news/20230906-OYO1T50017/
スペイン語版Gizmodo、スタッフ全員解雇し英語版からの自動翻訳へ
(財経新聞 2023/09/06)
https://www.zaikei.co.jp/article/20230906/736590.html
多文化共生セミナー in Kyoto ~ボランティア通訳の心構え~
(JICA 2023/09/04)
https://www.jica.go.jp/domestic/kansai/information/event/20230904_kh01.html
2023/09/05 editor
【書評】あの夏の集合意識「レノンウォール」を保存する:日本語版「消えたレノンウォール」翻訳委員会編『香港 絶望のパサージュから語りの回廊へ』
(ニッポンドットコム 2023/09/02)
https://www.nippon.com/ja/japan-topics/bg900491/
プロの翻訳業、精度高いAI翻訳でどう変わる 増えるポストエディット需要
(朝日新聞 GLOBE+ 2023/09/01)
https://globe.asahi.com/article/14988524
岩手県警 クメール語通訳募集 カンボジア人容疑者6人逮捕で
(NHK 岩手NEWS WEB 2023/09/01)
https://www3.nhk.or.jp/lnews/morioka/20230901/6040019004.html
ウクライナへの軍事支援に「言語の壁」 通訳足りず、訓練の遅れ懸念
(毎日新聞 2023/08/31)
https://mainichi.jp/articles/20230831/k00/00m/030/176000c
通訳と教育 誰かの幸せが私の幸せ:西畑香里講師インタビュー
(東京外国語大学 TUFS Today 2023/08/31)
https://wp.tufs.ac.jp/tufstoday/research/23083101/
機械翻訳とサイバーセキュリティをめぐるジレンマ
Machine translation and cybersecurity: A dilemma
Machine translation and cybersecurity: A dilemma
(MultiLingual 2023/08/29)
https://multilingual.com/machine-translation-and-cybersecurity-a-dilemma/
「いかに選手の真意を伝えるか」スポーツの現場に欠かせない通訳の仕事と役割|フィギュアスケートを彩る人々(第53回)
(JBpressオートグラフ 2023/08/29)
https://jbpress.ismedia.jp/articles/-/76664
米国のスポーツを書くために必要なこと(3)=翻訳&発音編
(Sponichi Annex 2023/08/29)
https://www.sponichi.co.jp/sports/news/2023/08/29/kiji/20230829s00062000114000c.html
2023/08/29 editor
「迷う前に挑戦!」総理大臣・国賓の同時通訳者から40代で小児科医に転身した伊藤明子さんの「思い立ったら即、行動」どおりに生きてきた半生
(週刊女性PRIME 2023/08/26)
https://www.jprime.jp/articles/-/29018
Meta、AI翻訳モデル「SeamlessM4T」を発表--約100言語の音声とテキストに対応
(CNET Japan 2023/08/23)
https://japan.cnet.com/article/35208128/
東京大学史料編纂所、「日本史用語翻訳グロッサリー・データベース」を公開
(カレントアウェアネス・ポータル 2023/08/22)
https://current.ndl.go.jp/car/190719
デジタルハーツ、スペインのLocalsoft社と戦略的業務提携契約を締結
(PRTIMES 2023/08/22)
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000069.000076535.html
ジャズの鳴り響く本―トニ・モリスン『暗闇に戯れて』『ジャズ』
(集英社新書プラス 2023/08/22)
https://shinsho-plus.shueisha.co.jp/column/kojitokoamerica/24288
Googleの音声AI AudioPaLMが音声転送で翻訳を行う
(InfoQ 2023/08/21)
https://www.infoq.com/jp/news/2023/08/google-audiopalm/
ミリオンセラー絵本の謎? 『おやすみ、ロジャー』の結末を子どもたちが知らない理由
(nobico 2023/08/18)
https://family.php.co.jp/2023/08/18/post_6537/
2023/08/22 editor
SF映画やテレビドラマなどの言語と翻訳
Language and translation in science fiction movies and beyond
Language and translation in science fiction movies and beyond
(MultiLingual 2023/08/19)
https://multilingual.com/language-and-translation-in-science-fiction-movies-and-beyond/
やっぱり、AIチャットへの入力は“英訳した方が良い結果”に スペインの研究者らが検証
(ITmedia NEWS 2023/08/18)
https://www.itmedia.co.jp/news/articles/2308/18/news041.html
大学倶楽部・専修大 文学部英語英米文学科 特別総合講義 戦後日本のロックの翻訳
(毎日新聞 2023/08/17)
https://mainichi.jp/univ/articles/20230811/org/00m/100/022000c
“AI翻訳”で『ONE PIECE』の日本・ベトナムの同時配信、集英社がスタートアップと連携
(DIAMOND SIGNAL 2023/08/16)
https://signal.diamond.jp/articles/-/1675
独ユニコーンDeepLはグーグル翻訳とChatGPTに挑む
(Forbes JAPAN 2023/08/14)
https://forbesjapan.com/articles/detail/65208
3年かけた翻訳なのにクレジットに名前が不記載…『Baldur's Gate 3』不完全なスタッフリストがあったとして修正含むアップデート近日配信
(Game*Spark 2023/08/11)
https://www.gamespark.jp/article/2023/08/11/132906.html
「本を手にした人たちの周りが、少しずつ 明るくなっていくことを願っています」 今春、初の翻訳本「光の護衛」を出版 前橋在住 金敬淑さん(51) 韓国の短編集を和訳
(朝日ぐんま 2023/08/11)
https://www.asahigunma.com/20230811_2_kim_book/
【日本経済大学】ウクライナ大使館より本学ウクライナ人学生へ感謝状授与 学生らがウクライナ語動画を日本語に翻訳サポート
(PRTIMES 2023/08/09)
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000189.000020664.html
翻訳センターの23年4〜6月期、純利益8.3%増 通期予想据え置き
(日本経済新聞 2023/08/08)
https://www.nikkei.com/article/DGXZRST0536617Y3A800C2000000/
「聖書協会共同訳セミナー」高知で飯謙氏 最も苦心した「わたしはある」の改訳
(キリスト新聞KiriShin 2023/08/05)
http://www.kirishin.com/2023/08/05/61671/
2023/08/08 editor
女性が絶滅した世界で…『LISA: Definitive Edition』翻訳者インタビュー・いかに世界の終わりに生きる中年たちの陰鬱なRPGを日本語に落とし込んだか
(Game*Spark 2023/08/06)
https://www.gamespark.jp/article/2023/08/06/132746.html
タイの大学生が日本の被爆者の体験集を翻訳 初めて知り驚いたことは
(朝日新聞デジタル 2023/08/05)
https://www.asahi.com/articles/ASR847V98R82UDCB00H.html
やっぱり翻訳モノはおもしろい。金原瑞人、三辺律子『翻訳者による海外文学ブックガイド2 BOOKMARK』発売中!
(PRTIMES 2023/08/04)
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000745.000011369.html