2022/08/09 editor
ペロシ米下院議長の発言を遮った通訳に批判殺到―台湾メディア
(Record China 2022/08/04)
https://www.recordchina.co.jp/b898864-s25-c100-d0202.html
戸田奈津子さんが語るハリウッドスターの素顔 通訳引退も字幕翻訳は「生きている限り」
(Sponichi Annex 2022/08/03)
https://www.sponichi.co.jp/entertainment/news/2022/08/03/kiji/20220803s00041000104000c.html
マーケティングのための機械翻訳を評価する研究
Study assesses machine translation for marketing purposes
(MultiLingual 2022/08/02)
https://multilingual.com/study-assesses-machine-translation-for-marketing-purposes/
多言語音声翻訳アプリ「VoiceTra(ボイストラ)」にウクライナ語を追加
(PRTIMES 2022/08/02)
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000017.000098970.html
科学専門用語をナバホ語に翻訳する
Translating scientific jargon into Navajo
(MultiLingual 2022/08/01)
https://multilingual.com/translating-scientific-jargon-into-navajo/
2022/08/02 editor
カタルーニャ語の使用要請へ スペイン政府、欧州議会に
(共同通信 2022/07/28)
https://nordot.app/925375197201006592?c=39546741839462401
【朝刊先読み!】「空き家バンク」ポルトガル語でも 有効活用へ情報得やすい環境を 出雲市
(山陰中央新報デジタル 2022/07/27)
https://www.sanin-chuo.co.jp/articles/-/244858
“ツイ廃”には友達がいない? DeepLの翻訳結果が「深い」と話題
(ITmedia 2022/07/26)
https://www.itmedia.co.jp/news/articles/2207/26/news154.html
2022/07/26 editor
『コーヒーが冷めないうちに』34言語に翻訳…文化を売る(2)
(読売新聞オンライン 2022/07/20)
https://www.yomiuri.co.jp/culture/20220719-OYT8T50115/
外国人向け防災ガイドブックを改訂 新たに感染症対策など盛り込む 兵庫県国際交流協会
(神戸新聞NEXT 2022/07/19)
https://www.kobe-np.co.jp/news/sougou/202207/0015484707.shtml
グローバルAI翻訳市場の収益、市場規模、販売量、売上高、価格の分析レポート2022-2028
(ドリームニュース 2022/07/19)
https://www.dreamnews.jp/press/0000262597/
無文字言語の言語アクセス計画を策定する
Creating a language access plan for an unwritten language
(MultiLingual 2022/07/18)
https://multilingual.com/creating-a-language-access-plan-for-an-unwritten-language/
会議通訳事業者が知っておくべきISO 23155:2022のこと
What Conference Interpreting Providers Need to Know About ISO 23155:2022
(slator 2022/07/18)
https://slator.com/what-conference-interpreting-providers-need-to-know-about-iso-231552022/
2022/07/19 editor
『歴史とは何か 新版 (原題)What is History?』E・H・カー著、近藤和彦訳(岩波書店) 2640円
(読売新聞オンライン 2022/07/15)
https://www.yomiuri.co.jp/culture/book/review/20220711-OYT8T50078/
「司法通訳」養成講座 一言一句、取り調べの「間」も訳せてこそ
(毎日新聞 2022/07/14)
https://mainichi.jp/articles/20220714/k00/00m/040/079000c
「翻訳とテクノロジーの新潮流」国際会議が開催
Here’s What Happened at the ‘New Trends in Translation and Technology’ Conference
(slator 2022/07/14)
https://slator.com/what-happened-at-the-new-trends-in-translation-and-technology-conference/
外国人救護 敬語「✕」擬態語「✕」 珠洲消防大谷分署 搬送想定訓練
(中日新聞 2022/07/12)
https://www.chunichi.co.jp/article/506552?rct=k_ishikawa
非常に人間的なこと:翻訳ビジネスが回復力を維持し続ける理由
A Very Human Thing: Why the Translation Business Continues to Be Resilient
(slator 2022/07/12)
https://slator.com/a-very-human-thing-why-the-translation-business-continues-to-be-resilient/
2022/07/12 editor
『キャメラを止めるな!』ムチャブリを支えた通訳役・成田結美に現地で絶賛の声
(シネマカフェ 2022/07/10)
https://www.cinemacafe.net/article/2022/07/10/79740.html
宮崎空港でロボットや翻訳機器使ったサービスの実証実験
(NHK NEWS WEB 2022/07/07)
https://www3.nhk.or.jp/lnews/miyazaki/20220707/5060012907.html
スーパースター大谷翔平を支える好漢 専属通訳の水原一平さん
(47news 2022/07/06)
https://nordot.app/914744117882404864?c=39546741839462401
チェーホフの名作「三人姉妹」を新訳で 県立ピッコロ劇団 16~27日、尼崎で上演
(神戸新聞 2022/07/06)
https://www.kobe-np.co.jp/news/sougou/202207/0015445255.shtml
JR東、同時翻訳機能を実装の案内AIシステムを品川・渋谷・池袋・秋葉原駅に
(マイナビニュース 2022/07/06)
https://news.mynavi.jp/techplus/article/20220706-2390671/
外国籍の子ウエルカム 可児に企業主導型保育所、3カ国語の通訳常駐
(中日新聞 2022/07/05)
https://www.chunichi.co.jp/article/501884?rct=gifu
「翻訳の自動修正に関する研究」がNAACL賞を受賞
Research on Automatic Correction of Human Translation Wins Award
(Slator 2022/07/04)
https://slator.com/research-on-automatic-correction-of-human-translation-wins-award/
2022/07/05 editor
東大IPC - メディフォン株式会社への出資を決定
(PRTIMES 2022/06/30)
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000082.000025017.html
Zoomが翻訳機能の提供開始
One year after acquiring MT startup, Zoom launches translation feature
(MultiLingual 2022/06/29)
https://multilingual.com/zoom-translation-feature/
リモート通訳に反対する国連通訳者たち
Some UN Interpreters Push Back Hard Against Remote Interpretation
(Slator 2022/06/29)
https://slator.com/un-interpreters-push-back-hard-against-remote-interpretation/
コロナワクチンを接種する外国人に安心感を与えた映像通訳サービスとは?
(マイナビニュース 2022/06/29)
https://news.mynavi.jp/article/20220629-2374591/
バチェルダー賞に柏葉幸子さん 「時間の大切さ」伝えたい
(共同通信 2022/06/28)
https://nordot.app/914397834764435456?c=110564226228225532
日本観光振興協会とクロスランゲージが共同実証実験を開始
(PRTIMES 2022/06/27)
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000128.000002804.html
2022/06/28 editor
理想的なトランスクリエーションの概要に含めるべき内容トップ10
Top-10 details to include in the ideal transcreation brief
(MultiLingual 2022/06/24)
https://multilingual.com/top-10-details-to-include-in-the-ideal-transcreation-brief/