日本翻訳連盟(JTF)
2024/05/21 editor
『生と死を分ける翻訳』 アンナ・アスラニアン著 草思社 2750円
(週刊エコノミストOnline 2024/05/17)
https://weekly-economist.mainichi.jp/articles/20240514/se1/00m/020/005000d
地球の歩き方、通訳ガイドの表彰制度を創設、8名の受賞者を決定
(トラベルボイス 2024/05/17)
https://www.travelvoice.jp/20240517-155631
忍者体験で「調子に乗るな」?…AI翻訳が頼りの京都の外国語案内表示、1割強でミス発覚
(読売新聞オンライン 2024/05/15)
https://www.yomiuri.co.jp/national/20240515-OYT1T50136/
翻訳センター、今期経常は15%増で2期ぶり最高益、10円増配へ
(Kabutan 2024/05/13)
https://kabutan.jp/news/marketnews/?&b=k202405130354
書評家つじーの「サッカーファンのための読書案内」第5回 鳥飼玖美子・著『通訳者と戦後日米外交』(みすず書房)
(宇都宮徹壱ウェブマガジン(タグマ!) 2024/05/13)
https://www4.targma.jp/tetsumaga/2024/05/13/post33174/
2024/05/14 editor
多様な性への理解「絵本で深めて」 翻訳へ資金募る 山形
(朝日新聞デジタル 2024/05/10)
https://www.asahi.com/articles/ASS593QVDS59UNHB001M.html
群馬・高崎市、外国人相談拠点を開設 映像通訳も活用
(日本経済新聞 2024/05/08)
https://www.nikkei.com/article/DGXZQOCC080Y80Y4A500C2000000/
同時通訳可能な国産AI開発、大阪万博で活用へ…機密性高い国際交渉でも使用想定
(読売新聞オンライン 2024/05/08)
https://www.yomiuri.co.jp/science/20240508-OYT1T50017/
マンガのAI翻訳スタートアップが29億円調達 小学館や政府系VCなど出資
(ITmedia NEWS 2024/05/07)
https://www.itmedia.co.jp/news/articles/2405/07/news142.html
2024/05/07 editor
第71回産経児童出版文化賞に9作品決まる 大賞は「小惑星・隕石 46億年の石」
(産経新聞 2024/05/05)
https://www.sankei.com/article/20240505-LGWUYSFCXBOXHM77UQKW56FF7I/
翻訳品質評価は解決済みの問題なのか
Is Translation Quality Evaluation a Solved Problem?
(Slator 2024/05/03)
https://slator.com/is-translation-quality-evaluation-a-
「シャドーアクセスとは?」CSAJ が定義と課題をまとめた日本語翻訳資料公開
(Scan Net Security 2024/05/02)
https://scan.netsecurity.ne.jp/article/2024/05/02/50947.html
大規模言語モデルのポスト・エディット性能を向上させる方法
How To Improve Post-Editing Capabilities of Large Language Models
(Slator 2024/05/01)
https://slator.com/how-to-improve-post-editing-capabilities-of-large-language-models/
知っているのに訳せない…翻訳者泣かせの英単語とは?
(新刊JP 2024/05/01)
https://www.sinkan.jp/news/11783?page=1
2024/04/30 editor
英語で話す生成AI市長、全国初で感情も「翻訳」…横須賀市長「まったく私の声で驚いた」
(読売新聞オンライン 2024/04/26)
https://www.yomiuri.co.jp/national/20240424-OYT1T50053/
透明ディスプレーに自動翻訳文 新千歳空港のレンタカー受付
(共同通信 2024/04/26)
https://nordot.app/1156512064025985652?c=302675738515047521
通訳ガイド新入会員大幅増 実地研修受け活動開始
(MGプレス 2024/04/18)
https://mgpress.jp/2024/04/18/通訳ガイド新入会員大幅増%E3%80%80実地研修受け活動開/
2024/04/23 editor
翻訳家でなく「コンシェルジュ」 プロ野球ヤクルトの現役通訳に聞いた「知られざる世界」
(産経新聞 2024/04/20)
https://www.sankei.com/article/20240420-67ZSQGNAWBPJDBMR3JOFOGTEHY/
嵐が丘 エミリー・ブロンテ著
(日高新報 2024/04/18)
https://hidakashimpo.co.jp/?p=92519
公的書類など新たに2言語へ翻訳開始 愛知・豊橋
(NHK 東海NEWS WEB 2024/04/19)
https://www3.nhk.or.jp/lnews/nagoya/20240419/3000035163.html
システート、「自治体言語資産データベース」を公開
(WorkMaster 2024/04/17)
https://www.work-master.net/2024319791
日文研×読売Bizフォーラム東京 「文学翻訳を取り巻くダイナミズム-谷崎潤一郎から拓かれた翻訳の可能性」対談要旨
(読売新聞オンライン 2024/04/16)
https://www.yomiuri.co.jp/choken/seminar/bizforum/20240409-OYT8T50009/
2024/04/16 editor
通訳で渡航したはずが業務は投資詐欺目的の日本語文章チェックだった…詐欺に加担の49歳被告
(読売新聞オンライン 2024/04/12)
https://www.yomiuri.co.jp/national/20240412-OYT1T50043/
「同盟国たる中国」岸田首相の言い間違え、ホワイトハウスの同時通訳はどう伝えた?
(HUFFPOST 2024/04/11)
https://www.huffingtonpost.jp/entry/story_jp_660f58e9e4b078af1447fdd6
日本「本屋大賞」翻訳小説部門、韓国人作家が1位
(HANKYOREH 2024/04/11)
https://japan.hani.co.kr/arti/culture/49696.html