日本翻訳連盟(JTF)

新規法人会員紹介:証明書翻訳の言通株式会社

100%受理を目指した高品質な翻訳で専門領域の価値を高める

JTFの新たな法人会員として今回ご紹介するのは、証明書翻訳の言通株式会社です。
今回も、事業内容、特長、業界団体への入会動機、今後の展望などについて、JTFから質問したその回答からお届けします。

●自己紹介をお願いします。

証明書翻訳の言通株式会社は、戸籍謄本、登記簿、取引明細など、証明書に特化した専門翻訳。世界各国・多様な機関に100%受理されることを目指した高品質な翻訳書類の作成と、包括的なサポートを提供しております。

●業界団体への入会の動機を教えてください。

新規参入企業として、最新の業界動向を把握するとともに、業界全体の品質向上に寄与するため。

●貴社の製品・サービスにおける独自の強みや競争優位性を教えてください。

当社は証明書翻訳に特化し、世界各国・多様な機関への提出実績を蓄積しております。

翻訳の正確性はもちろん、最終的な「世界各国に受理されること」をゴールとしたサービス設計を行い、公証や外務省認証などの付随手続きもワンストップで対応可能です。

社内では業務自動化・データ管理・フォーマット統一化を徹底し、迅速な納品とコスト最適化を同時に実現しております。また、独自構築した専門単語集により、常に均質で高精度の翻訳を提供しております。

さらに、証明書翻訳に特化した事業者としては、業界最大規模となるレビューを獲得しており、品質・スピード・対応力のいずれにおいても高い評価をいただいております。

・お客様レビュー:https://maps.app.goo.gl/rNFqQh7qxvpSBne77

●貴社が翻訳業界で目指す貢献や目標は何ですか?

証明書翻訳は、AIでは代替が難しい領域です。ビザや公的手続きに必要な文書は、100%の正確性と翻訳者の責任が求められるため、人による精密な翻訳が不可欠です。

当社は、この専門領域における価値を継続的に社会へ示し、翻訳会社が果たすべき役割と専門性の重要性を明確化していくことを目指しております。

●直近1~2年で、特に誇れるプロジェクトや成果を教えてください。

創業2年目ながら、2025年は5,000件を超える証明書翻訳案件に対応しました。2026年はさらに倍増規模の対応体制を計画しております。

急ぎのニーズが多い証明書翻訳において、当日・翌日納品にも対応し、最短で問い合わせから1時間以内の納品を実現できる運用体制を整備しております。

●貴社が採用している最新技術やイノベーションの例があれば教えてください。

機械翻訳は参考利用にとどめ、ミスが許容されない証明書翻訳においては専門翻訳者による人手翻訳を基本としております。

また、業務効率化の観点では、案件管理や各種情報の自動連携、書類生成の自動化など、事務処理プロセスの最適化を進めています。これらの取り組みにより、社内オペレーションを大幅に省力化し、お客様への迅速かつ安定したサービス提供を実現できる体制を整えております。

●業界団体を通じて得たい情報、ネットワーク、またはサポートは何ですか?

多くの翻訳会社がフリーランス翻訳者を活用している現状を踏まえ、彼らのモチベーション向上や翻訳スキルの強化を図るとともに、翻訳者の実績や評価の見える化等を推進していきたいと考えております。

●今後3~5年で貴社が注力する市場や事業展開の展望を教えてください。

現在は日本人のお客様が中心ですが、今後は海外在住者・外国籍の方にも対象を拡大する予定です。

また、現在は個人からの問い合わせが約9割を占めていますが、翻訳会社、留学エージェント、移住エージェントなどとの連携を強化し、お客様にとって負担の少ない依頼導線を構築してまいります。

人生の転機となる手続きに関わる翻訳として、迅速かつ確実なサービス提供を引き続き強化していきます。

●業界関係者や読者に向けて、貴社のビジョンやメッセージを自由にお聞かせください。

AI翻訳が進化する一方で、100%の正確性と翻訳者責任が求められる領域は、今後も確実に残り続けます。

翻訳会社が価値を発揮すべき専門領域を見定め、AIと人の適切な役割分担を行うことで、業界全体の専門性はさらに高まると考えております。

当社は、プロ翻訳者が担うべき領域に専念し、技術と品質の両軸からサービス価値を高めてまいります。

法人概要
法人名:証明書翻訳の言通株式会社
設立年:2024年
所在地:東京都港区 ※完全リモートワーク体制をとっているため、オフィスはありません
主な事業内容:戸籍謄本、登記簿、取引明細など、証明書に特化した専門翻訳
URL:https://gentsu.jp/
共有