1-4 グローバル・コンテンツ制作の全体最適化に向けた取り組み~効率化を実現した制作プロセスと開発基盤~
木下 孝博 Kinoshita Takahiro 1998年PFUソフトウェア入社。 翻訳者・翻訳コーディネーターとして従事。現在は、ローカライズ・エンジニアリングを担当し、主に、多言語ローカライズの効率化や
続きを読む木下 孝博 Kinoshita Takahiro 1998年PFUソフトウェア入社。 翻訳者・翻訳コーディネーターとして従事。現在は、ローカライズ・エンジニアリングを担当し、主に、多言語ローカライズの効率化や
続きを読むパネリスト: 斎藤 玲子 Saito Reiko (日本オラクル株式会社 WPTG - Japan, Senior Language Specialist) 日英・英日翻訳、開発者向け
続きを読むパネリスト: 胡 艶玲 Hu Yanling 華為技術日本株式会社(ファーウェイ・ジャパン) 社長室 日本語翻訳センター マネージャー 佐藤 美帆 Sato Miho SAPジャパン株式会社 SAP ランゲージサービス(
続きを読むパネリスト: 後藤 励 Goto Rei 京都大学医学部卒業、京都大学経済学研究科博士課程修了、甲南大学経済学部講師・准教授を経て、2012 年より京都大学白眉センター・経済学研究科特定准教授。医療と経済に関する鋭い評価
続きを読む中尾 勝(なかお まさる) 日本翻訳連盟 翻訳祭企画実行委員会委員長 1991年に産声をあげた翻訳祭は今年24回目を迎えた。 今年のテーマは「2020年へ 新翻訳時代の幕開け~Break The Parad
続きを読む