日本翻訳連盟(JTF)

【通信添削講座】 特許和英翻訳講座-基礎編-

現在お申込み受付中!! 

【概要】

・特許翻訳者としてスタートラインにつくまでに、身につけておくべき基礎的事項を体系的に講義し、特許翻訳の最新情報と指針を提供します。

・特許制度の概要や特許翻訳に関する説明と演習がセットになっています。

・各回講師による添削指導がございます。

・創業45年という長年にわたり蓄積してきたノウハウと、企業知財部や外国専門家とのビジネスを通して得られた最新実務情報を盛り込んだ実践的な講義です。

 

【対象】

・特許翻訳には文系・理系の垣根はなく、翻訳者の本来的な能力を活かしていただけるお仕事です。特許翻訳者を目指している方々はもとより、この春企業知財部や特許事務所などに配属あるいはご入所された方々にも、特許制度をご理解いただく一助となる講座です。

・初学者の方々のみならず、既にご活躍中の翻訳者の方々にとっても、過去に習得した実務知識を系統的に再整理する機会となります。

 

【内容】

演習課題に取り組んでいただき、添削を行う通信講座です。

•知的財産制度の概略と特許翻訳、特許翻訳と技術翻訳の違い

•特許明細書の持つ技術的側面と法律的側面

•特許請求の範囲(クレーム)の読み方と翻訳の仕方

•特許明細書翻訳実例研究(機械工学、電気・電子工学、化学)、特許明細書特有の翻訳表現

•良い翻訳例・悪い翻訳例

 

【受講期間】

2022520日(金)~2022729日(金)

 

講座詳細やお申込みはこちら↓

 

https://www.chizai.jp/academy/seminar/translation_J2022.html

 

株式会社知財コーポレーション 知財アカデミー事務局

担当:猪俣

E-mail: academy@chizai.jp

共有