3-B 書籍を訳すという仕事
村井 理子 Murai Riko 翻訳家。1970年静岡県生まれ。訳書に『ヘンテコピープルUSA』(中央公論新社)、『ローラ・ブッシュ自伝 - 脚光の舞台裏』(中央公論新社)、『ゼロからトースターを作ってみた結果』(新潮
続きを読む村井 理子 Murai Riko 翻訳家。1970年静岡県生まれ。訳書に『ヘンテコピープルUSA』(中央公論新社)、『ローラ・ブッシュ自伝 - 脚光の舞台裏』(中央公論新社)、『ゼロからトースターを作ってみた結果』(新潮
続きを読む新田 順也 Nitta Junya ブログ「みんなのワードマクロ(http://www.wordvbalab.com)」管理人。Wordアドイン開発者、翻訳者、セミナー講師。米国カリフォルニア大学バークレー校工学部修了。
続きを読む隅田 英一郎 Sumita Eiichiro 自動翻訳への熱い期待を間違いなく結実させるために注力中。IBM、ATR、NICTの研究所を渡り歩きつつ一貫して自動翻訳に関わり、規則、用例、統計、ニューラルネットの全技術を熟
続きを読む中山 裕木子 Nakayama Yukiko (株)ユー・イングリッシュ 代表取締役、(公社)日本工業英語協会 専任講師 2001年工業英検1 級取得(文部科学大臣賞受賞)以来、正確、明確、簡潔な技術英語に魅せられ特許翻
続きを読む白倉 淳一 Shirakura Junichi 日英・英日通訳者、日本会議通訳者協会 理事。空調設備会社・その関連会社で会計・人事・国際部門事務を28年経験。通訳訓練開始後半年で退職し、その1年半後の2014年にフリーラ
続きを読むパネリスト: 三輪 朝 Miwa Ashita ライオンブリッジ ジャパン(株)ランゲージ リード。2015年入社。英国リーズ大学翻訳研究科総合翻訳専攻修士課程修了後、CLS Communicationに入社し、約5年間
続きを読む高橋 さきの Takahashi Sakino 1984年東京大学農学系研究科修士課程修了。以来特許翻訳、学術翻訳など翻訳ひとすじ。共著に『翻訳のレッスン』、『プロが教える技術翻訳のスキル』(以上講談社)、『リーディング
続きを読む古川 智子 Furukawa Tomoko 日本FP協会認定AFP 大阪府立大学総合科学部を卒業後、会社員、派遣社員などを経て2003年よりフリーランス翻訳者(中国語の和訳専門)。取扱分野は観光情報から石油化学メーカーの
続きを読む柴田 耕太郎 Shibata Kohtaro 早稲田大学仏文専修卒。岩波書店勤務、仏留学後、演劇活動。翻訳業界で40年。(株)DHC取締役、(株)アイディ代表取締役を経て、現在アイディ「英文教室」主宰。獨協大学外国語学部
続きを読むパネリスト: 森 みゆき Mori Miyuki Women in Localization Japan 日本支部マネージャー 米国及び日本のIT企業でオペレーションマネージャー、プロセスリエンジニアリング、マーケティン
続きを読む