日本翻訳連盟(JTF)

どうする⁉ 翻訳通訳業界
~業界4団体トップが語るこれからの翻訳通訳~
【後編】ディスカッション

「翻訳の日」連動企画 パネルディスカッション <前ページ [4]翻訳通訳業界の未来について 森口(司会):最後に、これからの翻訳通訳業界の連携について、何か一言いただければと思います。こういう方向性ができると面白いですね

続きを読む

どうする⁉ 翻訳通訳業界
~業界4団体トップが語るこれからの翻訳通訳~
【後編】ディスカッション

「翻訳の日」連動企画 パネルディスカッション <前ページ   次ページ> [3]AIの活用について 森口(司会):では、この4つの団体でこれから翻訳通訳の業界を考えたときに、どういうビジョンを持って、どういうふうに発展し

続きを読む

どうする⁉ 翻訳通訳業界
~業界4団体トップが語るこれからの翻訳通訳~
【後編】ディスカッション

「翻訳の日」連動企画 パネルディスカッション <前ページ   次ページ> [2]翻訳・通訳業とテクノロジー 森口(司会):ちょうど今、隅田さんから「テクノロジー」というキーワードが出てきましたので、次のトピックに移りたい

続きを読む

第7回「翻訳・通訳業界調査」 クロス集計等の手法を用いた分析結果報告〈個人の部〉

JTF業界調査委員会 <前ページ  次ページ> 2 景況感の変化とコロナ禍の影響 ●通訳者の景況感が大きく改善 ここまでの翻訳者・通訳者のバックグラウンドを踏まえた上で、景況感の変化とコロナ禍の影響についての分析結果を説

続きを読む