私の一冊『外国出願のための特許翻訳英文作成教本』
第49回:特許翻訳者 松藤利香さん 『外国出願のための特許翻訳英文作成教本』中山裕木子著、丸善出版、2014年 ネット検索が主流になった今でも、翻訳の際に最も頼りにしている1冊です。 本書は、テクニカルライティングの3C
続きを読む第49回:特許翻訳者 松藤利香さん 『外国出願のための特許翻訳英文作成教本』中山裕木子著、丸善出版、2014年 ネット検索が主流になった今でも、翻訳の際に最も頼りにしている1冊です。 本書は、テクニカルライティングの3C
続きを読む第48回:プログラマー 松下 樹さん 『丸の内魔法少女ミラクリーナ』村田沙耶香、KADOKAWA/角川文庫、2023年 表題作を含む4つの短編がおさめられた文庫本である。表題作では小学校時代の魔女変身遊びを引きずっている
続きを読む第47回:高知工科大学名誉教授 谷脇雅文さん 『永遠平和のために』イマヌエル・カント著、池内紀訳、綜合社発行・集英社販売、2007年 高校時代、早熟な級友が「哲学はすべての学問の王」だと言っていた。その言葉が頭のすみにあ
続きを読む第46回:特許翻訳者、工学博士 積田則和さん 『新装版 日本語の作文技術』本多勝一著、講談社、2005年 このコーナへの寄稿を打診されたとき、すぐに頭に浮かんだのがこの一冊です。 私は研究者、技術者として定年まで企業に勤
続きを読む第45回:日英、英日特許翻訳者 塚村直記さん 著者は元NHK国際放送局の記者であり、茅ヶ崎方式英語会の創立メンバーである高橋義雄氏と松山薫氏のお二人である。茅ヶ崎方式英語会は、この「時事英語教本」を教材として、時事英語を
続きを読む第44回:特許商標事務所所員、特許翻訳者 江口 輝さん あなたが亡くなるときに後悔すること、わかりますか。 2009年初版の本書は、当時33歳の医師によるものです。数多くの終末期を見届けるなかで気づいた、患者たちに共通す
続きを読む第43回:特許翻訳家 石澤宏明さん 真理の不可言説性をしばしば語った釈迦にも通底する「禅」の教えについて、その「言語表現できない」真理をいかに伝えようとしてきたか、そしてそれがいかにできていないかを、仏教全体の考察を踏ま
続きを読む第42回:特許翻訳者 坂元 彩さん 『シューレス・ジョー』W・P・キンセラ著、永井淳訳、文春文庫、1989年 映画「フィールド・オブ・ドリームズ」の原作と言えばご記憶の方も多いのではないでしょうか。 当時は原書で読めるほ
続きを読む第41回:翻訳者、弁理士 奥田百子さん 『Master of the Game』Sidney Sheldon著、Harper Collins 映画化、ドラマ化されたシドニー・シェルダンの大ベストセラーです。 19世紀後半
続きを読む第40回:会社員兼写真家 谷村良太さん 今回は、インドにルーツを持つ作家でピューリッツァー賞文学賞受賞者のジュンパ・ラヒリ著『その名にちなんで(The Namesake)』(小川高義 訳)をご紹介します。 本書は、西ベン
続きを読む