日本翻訳連盟(JTF)

週間ニュースまとめ(2021-03-29)

編集長が注目した先週の業界ニュースをまとめて取り上げます。

業界ニュース

DeepLが対応言語を追加

近年日本での人気が高まっている機械翻訳サービス「DeepL」で対応言語が拡大した。ギリシャ語、チェコ語、ハンガリー語、ブルガリア語などヨーロッパの13言語が追加された。

詳細:https://www.deepl.com/blog/20210316.html

知財翻訳サービスのMorningsideが買収

知財サービスを提供するQuestel社(フランス)は、知財翻訳に強みを持つMorningside社(アメリカ)を買収した。

Morningside社は、Nimdziが公開している2021年翻訳会社世界ランキングで25位に位置づけられ、昨年売上は約84億円と推測されている。またMultilingual誌によると、この買収でQuestel社は世界第2位の知財翻訳会社になったと推定されるとのこと。

詳細:https://www.morningtrans.com/news/press-release-questel-acquires-ip-services-leader-morningside/

JTF翻訳祭のウェブサイトが公開

日本翻訳連盟が主催する第30回JTF翻訳祭のウェブサイトが公開された。

今回は10月6日~10月20日の日程でオンライン開催される。プログラムは未定だが、4月5日からはスポンサーの募集が開始となる。

詳細:https://www.jtf.jp/30thfestival/

他メディア掲載の情報紹介

【Impress Watch】Chromeブラウザに動画の自動字幕機能。英語対応

ブラウザー上で再生される英語音声に対し、自動で字幕を付けてくれる機能がGoogle Chromeに追加された。

自動字幕機能はYouTube上などでは提供されているが、Chromeブラウザーの機能であれば、特定ウェブサイトに限定されずに利用できる。英語聞き取りで悩んでいる人には手助けになりそうだ。

詳細:https://www.watch.impress.co.jp/docs/news/1313470.html

【Nimdzi】Translation Quality Assurance Tools: What Is Automatic QA

Nimdzi社が翻訳QAツールに関する記事を公開している。従来から使われてきたインストール型に加え、最近ではクラウド型も増えてきているようだ。

QAツールでは、エラー検出率は当然重要となるが、偽陽性(エラーでないのに検出)や偽陰性(エラーなのに見逃す)も低減できないとQA担当者に負荷がかかってしまうため、バランスも考慮する必要がある。記事ではツール間の比較(ただしlexiQAが自社で実施した結果)も紹介されている。

詳細:https://www.nimdzi.com/translation-quality-assurance-tools/

【IGDA】Too Many Cooks – Your Game Localization and Community Translation

IGDA(国際ゲーム開発者協会)のブログで、ゲーム・ローカリゼーションに関する記事が開発者向けに公開されている。

ゲームでは、ファンらによる「コミュニティー翻訳」が盛んに行われているものの、訳文の質や用語統一などの点で問題もある。そこでプロへの依頼も検討されるが、やはり価格がネックになるようだ。コロナの影響でゲームの売上は過去最高を記録しており、翻訳業界としても機会は逃したくないところである。

詳細:https://igda.org/news-archive/too-many-cooks-your-game-localization-and-community-translation/

【FFポータル】『ファイナルファンタジーXIV』ローカライズチームインタビュー!後編

ゲーム「ファイナルファンタジーXIV」のローカライズチームへのインタビュー記事の後半。

日本語に特徴的な表現方法を多言語化する際の苦労や工夫などが語られている。たとえば文末に「クポ」を付けて話すことを特徴とするキャラクターがいるが、どのようにしてその特徴を外国語版にも反映するかという点だ。

詳細:https://jp.finalfantasy.com/topics/267


その他の情報まとめ

求人

先週JTFウェブサイトに掲載された求人情報です。

業界イベント

業界イベントをカレンダー形式で掲載しています。1か月先までの予定を紹介します(申し込みが締め切られている可能性もあるのでご注意ください)。

  • 4/15〜16:T-UPDATE 21 Virtual
  • 4/27:【JTF40周年特別企画】 機械翻訳とは何か? どこから来て、どこへいくのか?(JTF主催)
  • 5/28:冠詞を正しく使うためのマインドセット(JTF主催)
共有