日本翻訳連盟(JTF)

週間ニュースまとめ(2021-06-21)

編集長が注目した先週の業界ニュースをまとめて取り上げます。

業界ニュース

BLEND社がボイスオーバー企業を買収

翻訳会社のBLEND社(イスラエル)がボイスオーバー・サービスを提供するGM Voices社(アメリカ)を買収した。

BLEND社は2008年創業で、クラウドソーシング型翻訳サービスの「One Hour Translation」を提供している。Nimdziの2021年版ランキングによると93位に入っていて、昨年の年間売上は1400万ドル(約15.5億円)。一方、GM Voices社はプロの声優によるボイスオーバーを100言語以上で提供している。

BLEND社リリース:https://www.getblend.com/blog/blend-has-acquired-gm-voices/

村岡花子の評伝「アンのゆりかご」の英訳が出版

「赤毛のアン」の翻訳で知られる村岡花子の評伝「アンのゆりかご―村岡花子の生涯」(村岡恵理・著、新潮社・刊)の英語翻訳版がカナダで出版された。原書は2014年にNHK連続テレビ小説「花子とアン」としてドラマ化されている。

なお著者の村岡恵理氏はJTF翻訳祭で基調講演しており、JTFジャーナルのバックナンバー#273(2014年9月号)で概要を閲覧できる。


その他の情報まとめ

ニュースリリース

先週JTFジャーナルに掲載されたニュースリリースです。

求人

先週JTFウェブサイトに掲載された求人情報です。

業界イベント

業界イベントをカレンダー形式で掲載しています。1か月先までの予定を紹介します(申し込みが締め切られている可能性もあるのでご注意ください)。

  • 6/23:AAMT第2回定時社員総会招待講演「語学教育とMT」
  • 7/5〜8:Technology for Translators Week
  • 7/13:日本における出版翻訳の現状【JTFセミナー】
  • 7/19:第75回ほんやく検定申込締切
共有