JTF翻訳祭のタイムテーブルが公開

第30回JTF翻訳祭2021のタイムテーブルが26日に公開された。今回は10/6〜20に開催され、録画は11/24まで視聴が可能だ。

サポーターウェビナーや交流セッションなども含め、次の27セッションが予定されている。


10/6(水)

  • オープニングセッション
    • JTF翻訳祭実行委員会
  • 交流セッション(ブレイクアウトルーム01)

10/7(木)

  • 検定試験を通してしっかりとした翻訳者の道を開きましょう ― 検定の上手な使い方
    • 安藤 惣吉(日本翻訳連盟)、浜口 宗武(日本知的財産翻訳協会)
  • 翻訳案件管理をTBMS(翻訳案件管理 システム)を使って自動化する方法
    • 松田 和佳(Plunet GmbH)

10/8(金)

  • 翻訳業界における自動化 ― 取り組みの最前線と課題
    • 上田 健司、太田 真悠子、アンディ パーク(株式会社ヒューマンサイエンス)
  • 動画時代の翻訳 ― 産業字幕翻訳は怖くない!
    • 菊地 大悟(株式会社十印)

10/9(土)

  • 欧米のお金教育から学ぶ、今からはじめる家計の経済学
    • 冨山 悦子(MDRT成績資格会員)
  • 日本伝統文化を英語で表現するなら
    • 中道 キャサリン(Catlingual(キャットリ ンガル))

10/11(月)

  • この3人だから話せる! 「ビジネス」としての翻訳業 〜「好き」で始めた翻訳を長く続けるための現実的なお話〜
    • 齊藤 貴昭(翻訳者)、松本 佳月(フリーランス技術英訳者)、酒井 秀介(通翻訳者のコミュニティ『カセツウ』)
  • 活躍する翻訳者たちの姿から見える韓日翻訳者への道
    • 金承福、佐々木 静代(一般社団法人 K-BOOK振興会)

10/12(火)

  • これからキャリア転換をして通訳者になる人に
    • 白倉 淳一(日英会議通訳者)
  • AI世代の翻訳管理システムについて考える:新しくなったMemsourceとMemsource Translate
    • バイエル 美和、石井 潤一、方波見 豊(Memsource a.s.)、澤井 真佑子、中島 晃一(サイボウズ株式会社)

10/13(水)

  • 交流セッション(ブレイクアウトルーム02)
  • Introduction to U.S. Patent Editing for Translators
    • COPELY BRAD(COPELY IP+ Principle Managing Partner)

10/14(木)

  • 医薬品が発売されるまで(特にCMC について)
    • 小池 晴夫(Koike Consulting Service)
  • 機械翻訳サービスの提供及び利用に際しての法的留意点
    • 柿沼 太一(弁護士法人STORIA(ストーリア)

10/15(金)

  • 【準備中】(8/28時点)
  • Z世代にとっての翻訳業界とは? 後継者たちはこう見て、聞き、考えている
    • 西墻 慎一(Circle Translation)、川島 翔太(株式会社翻訳センター)、福嶋 美乃里(翻訳学習者)、岸田 まなみ(翻訳学習者)、前田 類(株式会社テクノ・プロ・ジャパン)

10/16(土)

  • 新しい翻訳英文法:訳し上げから順送りの訳ヘ
    • 水野 的(MITIS 水野翻訳通訳研究所)
  • 海外の翻訳会社の選び方・つきあい方
    • 原 真理恵(株式会社RWSグループ)、マイアット かおり(Word Connection sarl)、松田 浩一(英日翻訳工房)

10/18(月)

  • 新たな時代の翻訳環境イノベーション:Tradosソリューションのご紹介
    • 山田 勝志(SDLジャパン株式会社)
  • ゲームローカライゼーション
    • 広浜 佳野、片岡 ケネス優司(ガンホー・オンライン・エンターテインメント株式会社)

10/19(火)

  • シンプルでさらに便利になった新バージョンのmemoQのご紹介と質疑応答 ― 直感的で柔軟なツールは翻訳・翻訳管理の作業効率をアップさせます!
    • 三浦 陽(memoQ Translation Technologies)、糸目 慈樹(株式会社Cygnapia(シグナピア))、朝日 裕子(株式会社ナカニシ)
  • 日本語を見つめる、分析する ——理論言語学の視点と方法——
    • 川添 愛(言語学者)

10/20(水)

  • 機械翻訳とは何か? どこから来て、どこへいくのか?
    • 中澤 敏明(東京大学大学院)、高橋 聡(個人翻訳者)
  • これからの翻訳業界での働き方を考えよう 第2弾
    • 古河 師武(株式会社インターブックス)、成田 崇宏(株式会社ホンヤク社)
  • クロージング
    • JTF翻訳祭実行委員会

参加の申込み期限は9/17(金)。詳細は下記のリンク先を参照。一部のセッションでは事前質問も募集している。

共有