日本翻訳連盟(JTF)

AIの未来を見据えた翻訳の役割(後編)
――株式会社松尾研究所・山田悠生経営戦略本部企画室室長に聞く

前回に続き、東京大学の松尾・岩澤研究室の先端的な研究成果を社会実装し、AIソリューションの開発・提供、人材育成に取り組んでいる株式会社松尾研究所 経営戦略本部企画室室長の山田悠生氏にAIの現在と未来について伺い、AI時代

続きを読む

AI の未来を見据えた翻訳の役割(前編)
――株式会社松尾研究所・山田悠生経営戦略本部企画室室長に聞く

< 前ページ ●翻訳の用途と人間による最終チェック 山田:話を戻しますと、結局、機械翻訳がいいのか大規模言語モデルをベースにした翻訳がいいのかというのは、用途によるところがかなり大きいと思っています。 元の言葉と訳す先の

続きを読む

AI の未来を見据えた翻訳の役割(前編)
――株式会社松尾研究所・山田悠生経営戦略本部企画室室長に聞く

AIの登場と近年の急速な普及は社会のあらゆる面に革新的な変化をもたらし、なおも留まることなく日進月歩の進化を続けています。その影響は言語・翻訳業界にも多大な変革を及ぼしつつあります。本特集では、東京大学の松尾・岩澤研究室

続きを読む

私の一冊:『私の旅』パレスチナの歴史:女性詩人ファドワ・トゥカーン自伝』

第67回:中世イスラーム史研究者・アラブ小説翻訳者 柳谷 あゆみさん ファドワ・トゥカーンは一篇の詩で十人の戦士を生んだと言われるパレスチナの女性詩人である。兄イブラーヒームもまた著名な詩人でイラク国歌は彼の作詞による。

続きを読む