TC(テクニカルコミュニケーション)としての翻訳の現在位置とこれから
~tcworld conference 2025を通じて見えたもの~
Reporter: JTF理事、株式会社川村インターナショナル取締役 前田耕二 2025年11月、ドイツ・シュトゥットガルトで開催された tcworld conference 2025 に出席しました。機械翻訳・生成AI
続きを読むReporter: JTF理事、株式会社川村インターナショナル取締役 前田耕二 2025年11月、ドイツ・シュトゥットガルトで開催された tcworld conference 2025 に出席しました。機械翻訳・生成AI
続きを読む第66回:韓国語翻訳者 清水 知佐子さん 翻訳の仕事を始めたころに、ある人に言われた言葉がある。「翻訳は、出発語と到着語の両方のネイティブスピーカーがペアを組まなければいいものにはならない」。出発語のネイティブスピーカー
続きを読む多様な分野・言語サービスで企業のグローバル展開をサポート 今回ご紹介するJTFの新規法人会員は、ECイノベーションズ株式会社です。今回も、事業内容、特長、業界団体への入会動機、今後の展望などについて、JTFから質問したそ
続きを読むクライアントの声 第 2 弾 一般財団法人 日本特許情報機構(Japio) < 前ページ ●機械翻訳・AI翻訳を活用した特許翻訳の現状と課題 小林:それから、そもそも機械翻訳のやり方がルールベースから統計ベース(SMT)
続きを読むクライアントの声 第 2 弾 一般財団法人 日本特許情報機構(Japio) 本特集では、翻訳分野におけるクライアント企業の取り組みや翻訳の特質、業界の現況と今後の展望を紹介しています。第2弾となる今回は、総合特許情報サー
続きを読む第65回:韓国語翻訳者 原田 里美さん 最近、視力の低下が著しい。近くは見えるが遠くがまったく見えず、駅の電光掲示板が霞んで見えないほどだ。今回「私の一冊」に選んだのは、くぼたのぞみさんと斎藤真理子さん、2人の翻訳家によ
続きを読む日 時:2025年12月3日 (水)開 催:Zoomウェビナーテーマ:~ここから始まる英文開示大航海時代~IR翻訳で活躍するための羅針盤講演者:小林 大和(コバヤシ ヤマト)宝印刷株式会社 通翻訳部 <登壇者のプロフィー
続きを読む100%受理を目指した高品質な翻訳で専門領域の価値を高める JTFの新たな法人会員として今回ご紹介するのは、証明書翻訳の言通株式会社です。今回も、事業内容、特長、業界団体への入会動機、今後の展望などについて、JTFから質
続きを読む第 34 回 JTF 翻訳祭 2025 実行委員長 石川 弘美 この度、第 34 回 JTF 翻訳祭 2025 を無事に終えることができました。横浜という歴史的な開港の地を舞台に、今回のテーマ「開港の地で、翻訳・通訳の未
続きを読む第64回:韓日翻訳者 加藤 慧さん 翻訳者としてデビューして間もない頃に、書店で見かけて何気なく手に取った。『赤毛のアン』の名場面を原文で味わいつつ、生徒役の上白石萌音さんに共感しながら、そして河野万里子さんのアドバイス
続きを読む