5-4 特許翻訳の登山口 ~まず、自分に何が足りないかを知る!~
松田浩一 サン・フレア アカデミー講師、特許翻訳者 報告者●木村和美(IP・Pro株式会社) 自らも、自分に足りないものは何かと日々反省されている松田浩一氏。足りないものを知るための糸口となるヒントやアドバイスに加え、翻
続きを読む松田浩一 サン・フレア アカデミー講師、特許翻訳者 報告者●木村和美(IP・Pro株式会社) 自らも、自分に足りないものは何かと日々反省されている松田浩一氏。足りないものを知るための糸口となるヒントやアドバイスに加え、翻
続きを読む糸目 慈樹 特許翻訳者 報告者●永島和暢(ライオンブリッジ ジャパン株式会社) 大阪と東京で「ほんまかい (翻訳者のためのマクロ勉強会)」を発足させた講演者が、テキスト エディタ、特に秀丸の使い方を日英翻訳
続きを読む山下 奈々子 株式会社ワイズ・インフィニティ 代表取締役 報告者●池山和子(個人翻訳者) 山下 奈々子氏は、高校卒業と同時にバージニア州の大学へ留学し、帰国後の英会話講師、字幕翻訳者・放送翻訳者を経て、2000年に映像
続きを読む金子 靖 株式会社研究社 編集部 報告者●池山和子(個人翻訳者) 研究社に入社して23年目のベテラン編集者である金子靖氏は、雑誌、一般書、英語学習書などを手がける他に、新聞コラムや書評の執筆、翻訳、インタビュー等でも知ら
続きを読む岩田ヘレン JAT会員 報告者●デパルマ・レイチェル(株式会社翻訳センター) “Once upon a time, there was a little girl called Helen…” Helen Iwata h
続きを読むデレック・ウェスマン 株式会社蛇滝商会 代表取締役 報告者●デパルマ・レイチェル(株式会社翻訳センター) A successful translator or interpreter never stops learni
続きを読むジェルミ・ エンジェル JAT会員 長尾龍介 JAT会員 森井サイラ JAT会員 リサ・ヒュー JAT会員 報告者●ジェームス・シングルトン(フリーランス翻訳者) Lively and entertaining, a p
続きを読むベン・トンプキンス JAT理事 報告者●ジェームス・シングルトン(フリーランス翻訳者) Pharmaceutical translator Ben Tompkins gave
続きを読む鍛冶 智子 Van Hiel Heidi Yamagata Europe MT/ツール開発 チームマネージャー 堀越かおり (株)ヒューマンサイエンス ドキュメントソリューション部 テクニカルライター
続きを読むパネリスト: 佐々木 薫 ローカリゼーション コンサルタント 見藤 舞利子 メディカル翻訳者 モデレーター: 石岡 映子 株式会社 アスカコーポレーション 代表取締役社長、JTF理事 報告者●染矢 尚美(フリーランス翻訳
続きを読む