WSJ編集長が語る、これからの海外メディアの役割と日本版製作現場の裏側
2016年度JTF基調講演報告 WSJ編集長が語る、これからの海外メディアの役割と 日本版製作現場の裏側 西山 誠慈 2011年よりWSJ東京支局にて経済政策報道の編集責任者を務め、アベノミクス発表当初から日本銀行による
続きを読む2016年度JTF基調講演報告 WSJ編集長が語る、これからの海外メディアの役割と 日本版製作現場の裏側 西山 誠慈 2011年よりWSJ東京支局にて経済政策報道の編集責任者を務め、アベノミクス発表当初から日本銀行による
続きを読む杜の都でIJET 報告者:高橋聡(JTF理事) 東日本大震災の発生から5年以上が過ぎた東北の地で、IJET-27仙台が開催された。 主催者は日本翻訳者協会(Japan Association of Tran
続きを読む2015年度第5回JTF翻訳セミナー報告 外資クライアント企業日本語ローカライズ担当者の攻略方法教えます ~翻訳者・サービスプロバイダーには何が求められているのか~ 上田 有佳子 神戸大学で認知心理学を専攻、卒業後は国内
続きを読む2015年度第6回JTF翻訳セミナー報告 翻訳は深い――ことばの共通基盤まで掘って、そこに土台を築く 高橋 さきの 日英・英日翻訳者(特許・科学系書籍)、国立大学非常勤講師。1984年に東京大学農学系研究科修士課程を修了
続きを読む2015年度第2回JTF翻訳支援ツール説明会報告 増田 忠士 増田式!PCキーボードの学校 校長 1951年、鳥取県生まれ。中学2年からタイプライターを使っていたが、ミスタイプの多いチラ見打ちが30代半ばまで続く。漢字直
続きを読む2015年度第4回JTF関西セミナー報告 翻訳の基礎スキルを見直そう 高橋 聡 英日翻訳者。翻訳経験は25年以上に及び、その前半は学習塾講師を兼業しながら、コンピューター関連や環境法、出版翻訳など各種の分野を経験。199
続きを読む2015年度第3回JTF関西セミナー報告 医薬翻訳の極意、伝授します ~事前課題あり♪~ 森口 理恵 兵庫県生まれ。京都薬科大学薬学科卒業。データベース検索担当者、社内翻訳者を経て、医薬系翻訳者として独立。医学・薬学の論
続きを読む日本通訳翻訳学会 翻訳通訳テクノロジー研究プロジェクト特別会合 The mechanics of human translation 2016年3月25日(金)13:30~16:00 開催場所●国立情報学研
続きを読む2015年度第4回JTF翻訳セミナー報告 翻訳の品質管理とツールの活用(TransQAを題材に) 小林 卓 IT業界でSEとして10余年勤務。その間、各種のシステム構築を手がけ、官庁主催の技術標準化ワーキンググループにも
続きを読む2015年度第3回JTF翻訳セミナー報告 『辞書・コーパス・用語集』最新情報 高橋 聡 英日翻訳者。翻訳経験は25年以上に及び、その前半は学習塾講師を兼業しながら、コンピューター関連や環境法、出版翻訳など各種の分野を経験
続きを読む