「私の翻訳者デビュー」遠田和子さん編
第2回:大手企業を辞め、翻訳会社、派遣社員を経てフリーランスに 日英翻訳者としてさまざまなジャンルの実務・出版翻訳を手がけ、翻訳学校講師、企業研修講師、英語学習書の執筆等でも活躍されている遠田和子さんの「私の翻訳者デビュ
続きを読む第2回:大手企業を辞め、翻訳会社、派遣社員を経てフリーランスに 日英翻訳者としてさまざまなジャンルの実務・出版翻訳を手がけ、翻訳学校講師、企業研修講師、英語学習書の執筆等でも活躍されている遠田和子さんの「私の翻訳者デビュ
続きを読む第1回:大学在学中にアメリカ留学、就職氷河期を乗りこえて社内翻訳者へ 翻訳者になったきっかけは人それぞれ。なぜ翻訳者になったのか、翻訳者になるには――。同業者も翻訳者をめざしている人も、第一線で活躍する翻訳者がどういう道
続きを読む第9回:専業翻訳者としての基本方針を決めて開業 スティーブ・ジョブズ関連書など数多くの出版翻訳や実務翻訳をてがけている井口耕二さんの「私の翻訳者デビュー」を、松本佳月さんが主宰する YouTube「Kazuki Chan
続きを読む第8回:会社を退職して専業翻訳者になる スティーブ・ジョブズ関連書など数多くの出版翻訳や実務翻訳をてがけている井口耕二さんの「私の翻訳者デビュー」を、松本佳月さんが主宰するYouTube「Kazuki Channel」か
続きを読む第7回:専業翻訳者になるために取引先と分野を広げる スティーブ・ジョブズ関連書など数多くの出版翻訳や実務翻訳をてがけている井口耕二さんの「私の翻訳者デビュー」を、松本佳月さんが主宰するYouTube「Kazuki Cha
続きを読む第6回:育児問題をきっかけに専業への道を考え始める スティーブ・ジョブズ関連書など数多くの出版翻訳や実務翻訳をてがけている井口耕二さんの「私の翻訳者デビュー」を、松本佳月さんが主宰するYouTube「Kazuki Cha
続きを読む第5回:会社員と二足のわらじで翻訳者への第一歩を踏みだす スティーブ・ジョブズ関連書など数多くの出版翻訳や実務翻訳をてがけている井口耕二さんの「私の翻訳者デビュー」を、松本佳月さんが主宰する YouTube「Kazuki
続きを読む第4回:英語漬けで猛勉強したアメリカ留学から帰国 スティーブ・ジョブズ関連書など数多くの出版翻訳や実務翻訳をてがけている井口耕二さんの「私の翻訳者デビュー」を、松本佳月さんが主宰する You Tube「Kazuki Ch
続きを読む第3回:会社からアメリカ留学、最初の3カ月は苦労の連続 スティーブ・ジョブズ関連書など数多くの出版翻訳や実務翻訳をてがけている井口耕二さんの「私の翻訳者デビュー」を、松本佳月さんが主宰するYou Tube「Kazuki
続きを読む第2回:スケートに明け暮れ、長い大学生活を経て就職 翻訳者になったきっかけは人それぞれ。なぜ翻訳者になったのか、翻訳者になるには――。同業者も翻訳者をめざしている人も、第一線で活躍する翻訳者がどういう道のりでデビューした
続きを読む